پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (5.5k امتیاز)

سلام دوستان 

برای گل سر سبد جهان چه عبارتی میتونیم بنویسیم؟

مثلا در جمله ی زیر: 

"نعمت ها  و برکات برای گل سر سبد جهان یعنی انسان است. اما به شرط اینکه بیهوده به هدر داده نشود و با درست مصرف کردن، به آن آسیبی وارد نشود. "

ترجمه ی زیر درسته؟
میشه بی زحمت اشکالاتشو بگید؟
پیشاپیش سپاس 

 

God's blessings and bounties are for his greatest creature; namely, human being, but on the condition that they are neither wasted and nor damaged by properly being utilized

 

 

 

3 پاسخ

+1 رای
توسط (102k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

The  crème de la crème of the world

+1 رای
توسط (1.6k امتیاز)

flower of the flock: گل سر سبد

She's the best we've got, the flower of the flock, so you should absolutely put her on this

case.

0 امتیاز
توسط (26.8k امتیاز)

the jewel in his crown

his crown jewel

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Naji 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...