پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
231 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (131 امتیاز)
سلام ترجمه ی "یک نیروی دوکیلونیوتونی روی سازه اعمال شد" چی میشه؟ اصولا برای وارد کردن نیرو یا گشتاور روی چیزی از چه فعلی باید استفاده کرد؟

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (8.0k امتیاز)

A two-kilonewton force (load) was applied on the structure.

توسط (131 امتیاز)
thanks a lot. but is "applied on" more correct than "applied to"?

and is there any other verbes we can use? such as exert i think. thanks in advance.
توسط (8.0k امتیاز)

Applied to is also correct.

Applied is the best verb in this .case

 

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Negarya 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای
+2 پاسخ
1 پاسخ
+3 امتیاز, +4 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +4 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...