پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
267 بازدید
در English to Persian توسط (6.2k امتیاز)
my love for her was simply dust on the wind when I saw Marry

2 پاسخ

+1 رای
توسط (304k امتیاز)
بازنگری شد توسط
 
بهترین پاسخ

کنایه از نابود شدن یا از بین رفتن چیزی : همش دود شد و رفت هوا (برباد رفت). / باد هوا شد و رفت.

+1 رای
توسط

Dust on the wind (Wrong)

Dust in the wind (Correct)

بر باد رفته، به فنا رفته

کنایه: عشقم، زندگیم، زحماتم در کل همه چیزم بر باد رفته است.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 143 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 322 بازدید
سپتامبر 2, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 322 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 232 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 234 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...