پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ویرایش ترجمه زیر در زمینه تاریخ

0 امتیاز
17 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط Sharvan Kurdi (1,868 امتیاز)

 

After marching for some hours under a glittering sky and a hot sun over scorched, glaring yellow soil, a measure of greenness just round the tent  is most refreshing to eyeswhich are suffering from the want of the coloured glasses which were ground under a  yabu's hoofs a fortnight ago

پس از چند ساعت راهپیمایی در زیر  آسمان درخشان و گرمای سوزان آفتاب که تابیدنش بر روی خاک تلالو خیره‌کننده‌ای را بوجود می‌آورد، مناظر سرسبز در اطراف چادر نیروبخش چشمانی بودند که از نبود عینک‌های رنگی که دو هفته پیش زیر سم‌های یابو خرد شدند در رنج و عذاب بودند.

نظر 1 هفته پیش توسط Max Jameson (5,808 امتیاز)
در پیش پاسخ داده شده.

پاسخ شما

اسم شما برای نمایش( در صورت تمایل ):
حیف نیست بابت فعالیتی که در سایت انجام میدید امتیاز نمیگیرد؟ ثبت نام کنید تا امتیاز ها تون جمع بشه.
سیستم تطبیق کد امنیتی(برای جلوگیری از اسپام) :
لطفا جواب بدهید:
برای اینکه مجبور نباشید هر بار این کد امنیتی را وارد کنید، کافی است وارد شوید و یا ثبت نام نمایید.
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...