پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
415 بازدید
در English to Persian توسط (6.8k امتیاز)

سلام 

آیا معادلی برای 

a bolt from the blue

(also a bolt out of the blue)

 

something important or unusual thathappens suddenly or unexpectedly:

The resignation of the chairman came like a bolt from 
the blue.
داریم؟ 
مثل برق اومدن یا..  .... میشه؟ 
توسط (102k امتیاز)

برادر S7

جوابت رو به صورت پاسخ بذار که بشه امتیاز داد یا تائید کرد

توسط (6.8k امتیاز)
Sorry i think you just responded her respond in my q 
توسط
این یک اصطلاح میباشد.

مثل اجل معلق ظاهر شدن

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
در صورت پیدا نکردن اصطلاح معادل، بهتره مفهومی ترجمه کنیم:

استعفای ناگهانی رئیس، همه را شوکه کرد

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 248 بازدید
مه 23, 2019 در English to Persian توسط Ssttaarr (1.1k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 249 بازدید
نوامبر 28, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 291 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 210 بازدید
مه 28, 2022 در English to Persian توسط VIRI (400 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 213 بازدید
ژانویه 20, 2022 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...