پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

a bolt from the blue

+1 رای
45 بازدید
3 ماه پیش در English to Persian توسط Faculty (1,675 امتیاز)

سلام 

آیا معادلی برای 

a bolt from the blue

(also a bolt out of the blue)

 

something important or unusual thathappens suddenly or unexpectedly:

The resignation of the chairman came like a bolt from 
the blue.
داریم؟ 
مثل برق اومدن یا..  .... میشه؟ 
نظر 3 ماه پیش توسط BK (86,087 امتیاز)

برادر S7

جوابت رو به صورت پاسخ بذار که بشه امتیاز داد یا تائید کرد

نظر 3 ماه پیش توسط Faculty (1,675 امتیاز)
Sorry i think you just responded her respond in my q 
نظر 3 ماه پیش توسط S7
این یک اصطلاح میباشد.

مثل اجل معلق ظاهر شدن

1 پاسخ

0 امتیاز
پاسخ داده شد 3 ماه پیش توسط Ehsan-Hamzeluyi (67,194 امتیاز)
در صورت پیدا نکردن اصطلاح معادل، بهتره مفهومی ترجمه کنیم:

استعفای ناگهانی رئیس، همه را شوکه کرد

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 32 بازدید
در English to Persian توسط Ssttaarr (1,074 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 101 بازدید
نوامبر 28, 2013 در English to Persian توسط zohreh.sh (4,315 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 82 بازدید
دسامبر 28, 2016 در English to Persian توسط nilgoon (2,274 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 56 بازدید
ژوئن 15, 2016 در English to Persian توسط mohammad aryanpour (116 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 54 بازدید
ژانویه 1, 2016 در English to Persian توسط arezo (2,998 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...