پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه "ایمان راحت طلبانه و ایمان متزلزل"

0 امتیاز
20 بازدید
1 هفته پیش در فارسی به انگلیسی توسط esh (788 امتیاز)
"ایمان راحت طلبانه و ایمان متزلزل هرگز کوه ها را تکان نخواهد داد"
نظر 1 هفته پیش توسط S7
از سوال کننده پرسشی دارم.

به نظر شما در زبان فارسی "ایمان راحت طلبانه" مفهومی دارد؟

 
نظر 1 هفته پیش توسط esh (788 امتیاز)
سلام خیر در فارسی به کار برده نمیشود ولی این لغت در یک سخنرانی بیان شده و مجبور به ترجمه آن هستم. منظور ایمانی که نسبت به مسائل آن سخت گرفته نمیشود  

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط BK (85,730 امتیاز)
انتخاب شد 1 هفته پیش توسط esh
 
بهترین پاسخ

Convenience-seeking faith and shaky faith

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 53 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 233 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 31 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...