پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

ترجمه "ایمان راحت طلبانه و ایمان متزلزل"

0 امتیاز
23 بازدید
2 ماه پیش در فارسی به انگلیسی توسط esh (1,079 امتیاز)
"ایمان راحت طلبانه و ایمان متزلزل هرگز کوه ها را تکان نخواهد داد"
نظر 2 ماه پیش توسط S7
از سوال کننده پرسشی دارم.

به نظر شما در زبان فارسی "ایمان راحت طلبانه" مفهومی دارد؟

 
نظر 2 ماه پیش توسط esh (1,079 امتیاز)
سلام خیر در فارسی به کار برده نمیشود ولی این لغت در یک سخنرانی بیان شده و مجبور به ترجمه آن هستم. منظور ایمانی که نسبت به مسائل آن سخت گرفته نمیشود  

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 2 ماه پیش توسط BK (85,970 امتیاز)
انتخاب شد 2 ماه پیش توسط esh
 
بهترین پاسخ

Convenience-seeking faith and shaky faith

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 56 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 254 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 34 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...