پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
340 بازدید
در English to Persian توسط (35 امتیاز)
  گوگل به عنوان یه کلمه ی مستقل (فعل) ترجمه ش می کنه. اما دیکشنریای رسمی تر، اصلا چنین فعلی ندارن و ارجاع می دن به overwhelm

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (8.0k امتیاز)

deluge;engulf;flood;overflow;overrun;submerge;swamp;dunk;glut;immerse

اینها معانی و مترادف های این فعل هستند. 

توسط (35 امتیاز)
خودش (به عنوان فعل) به طور مستقل استفاده می شه ؟

و ایضا بقیه ی سوالایی که تو سوال اولم بود ؟
توسط (8.0k امتیاز)

بله، اين مترادف ها هم همه فعل هستند، نه اسم.

چه سوال ديگرى داشتيد؟

توسط (35 امتیاز)
چرا مثلا "لانگمن" اونو ترجمه نمی کنه ؟
توسط (8.0k امتیاز)
فکر نمی کنم من بتونم به این پرسش پاسخ بدم، دوست عزیز!
توسط (2.5k امتیاز)
Whelm مترادفش bury دفن کردن . 

حالا شما یه over بمعنای سرتاسر یا کلا اضافش کن. 

مثلا یکی از معنی های فعل fail قبول نشدنه حالا شما بیا یه over اضافش کن . میشه overfail قبول نشدن در کل امتحانات !!

 

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 179 بازدید
فوریه 2, 2021 در English to Persian توسط Nim (3.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 174 بازدید
ژوئن 30, 2016 در English to Persian توسط SMt20 (45 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 207 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 146 بازدید
سپتامبر 10, 2021 در فارسی به انگلیسی توسط englishabc (12.7k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...