پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
338 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (6.2k امتیاز)

Parastoo:

سلام یه سوال 

let رو میشه تو همچین جمله هایی ترجمه نکرد؟

let the breeze cool me

let Alex impress me

1 پاسخ

+1 رای
توسط (18.3k امتیاز)
شاید شروع جمله فاعل داشته باشه.

گذاشتم ترجمه بشه بهتره
توسط (6.2k امتیاز)
نه کلی گفتم چون جاهایی دیدم ترجمه ش نکردن
توسط (18.3k امتیاز)
+1
شاید نظر به هر جمله طوری دیگه ترجمه بشه.

اگه ممکنه یه نمونه از همون جملات رو اینجا بنویسید بهتر معلوم میشه.
توسط (6.2k امتیاز)
I let a deep breath come out 

مثلا
توسط (18.3k امتیاز)
+1

بله الان متوجه شدم.

یه نمونه دیگه هم پیدا کردم که به این صورته 

she let fly some words that offended everyone

حرفهایی پراند که همه را آزرده کرد.

فقط بخاطر زیبایی جمله ترجمه نشده.

توسط (6.2k امتیاز)
چون تو فارسی نمیگیم یه جورایی

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Cologny 25
36.7k
Asnasn 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...