پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
1.6k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (38 امتیاز)
دقیقا معنای همین متن رو نمیخوام. کلی هم بگین ممنون میشم

2 پاسخ

+1 رای
توسط (18.3k امتیاز)
بازنگری شد توسط

He is good at buying or shopping. 

I like the way she chooses...

I like her style when it comes to shopping 

توسط (38 امتیاز)

Thank you so much.

The last part "I like her style when it comes shopping or when she comes shopping? Which one is correct?

توسط (38 امتیاز)

Thanks a lot. 

توسط (18.3k امتیاز)

when it comes ...

0 امتیاز
توسط (59.4k امتیاز)

She has a good taste in clothes

she has a good taste in choosing

توسط (19.2k امتیاز)

Hi, article "a" must be omitted.

توسط (59.4k امتیاز)

Hi,

How come?

توسط (19.2k امتیاز)

Please take a look at these sources:

Barbara has good/poor taste in clothes.

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/taste

He has good taste in clothes.

https://www.merriam-webster.com/dictionary/taste

she has frightful taste in literature

https://www.lexico.com/en/definition/taste

Some people have really bad taste in clothes.

https://www.ldoceonline.com/dictionary/taste

توسط (59.4k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1

It seems taht you are correct, but this one from Cambridge makes me wonder:

She has a rather esoteric taste in clothes.

Please take a look at these links as well:

shorturl.at/dxAMX

shorturl.at/nEFWX

shorturl.at/htNW4

توسط (3.6k امتیاز)

من فکر میکنم چون توی فارسی فقط یه کلمه "سلیقه" رو داریم ولی توی انکلیسی دو معنی میدن، سردرگمی ایجاد شده.

فکر میکنم وقتی taste معنی سلیقه (یعنی فقط یه چیز خوب نه بد) رو بده، هم قابل شمارشه هم غیر قابل شمارش.

مثلا میگم این غذا مطابق سلیقه منه یا فیلمه با سلیقه مردم جور در میاد، اینجا "سلیقه" نمیتونه جیز بدی باشه و معنی "اون چیزی که آدم دوست داره" رو میده.

ولی گاهی سلیقه یعنی "مهارت آدم برای انتخاب بین کیفیت های خوب و بد" اینجا سلیقه میتونه بد باشه میتونه خوب باشه و در این صورت تنها غیر قابل شمارش هست و نمیتونه با a همراه بشه.

She has good taste in clothes

یعنی سلیقه خوبی داره (بد نیست ولی میتونست بد هم باشه) و خوف میتونه لباس خوب رو تشخیص بده

اما:

She has a rather esoteric taste in clothes

یعنی یه جورایی بحث لباس و اینا از علایق اون طرفه (نمیتونه بد باشه چون این چیزیه که دوست داره)

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
4 پاسخ 518 بازدید
+1 رای
3 پاسخ 7.6k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 316 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 430 بازدید
+1 رای
5 پاسخ 14.1k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...