پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
331 بازدید
در English to Persian توسط (4.2k امتیاز)

no sooner had the indictments been announced in Julay 2008 than it became clear that Special Prosecutor Anthony was eager to get these to trial quickly. 

ممنون می شم زحمت ترجمه رو بکشید.

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (8.0k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ
به محض این که در جولای ۲۰۰۸ تفهیم اتهام شد، آشکار گردید که بازرس ویژه آنتونی مشتاق بوده که این (پرونده ها) را بسرعت (هرچه زودتر)  (در دادگاه)‌ به جریان بیندازد.
توسط (18.3k امتیاز)
عالی بود +1
توسط (8.0k امتیاز)
سپاس از لطف شما.
توسط (4.2k امتیاز)
نباید شرطی ترجمه بشه؟؟؟!!!
توسط (8.0k امتیاز)

منظورتان را نمی فهمم.  می توانید بیشتر توضیح بدهید؟

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 899 بازدید
دسامبر 30, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط Faculty (6.8k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 863 بازدید
دسامبر 21, 2019 در پیشنهاد و همفکری توسط niknik (573 امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 181 بازدید
2 ماه پیش در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 171 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 232 بازدید
سپتامبر 17, 2015 در English to Persian توسط Z.A (1.4k امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Max_rad 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
1 پاسخ
+5 امتیاز, +4 پاسخ
1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...