پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

no sooner

+1 رای
67 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط MD (2,311 امتیاز)

no sooner had the indictments been announced in Julay 2008 than it became clear that Special Prosecutor Anthony was eager to get these to trial quickly. 

ممنون می شم زحمت ترجمه رو بکشید.

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Max Jameson (7,476 امتیاز)
انتخاب شد 3 روز پیش توسط MD
 
بهترین پاسخ
به محض این که در جولای ۲۰۰۸ تفهیم اتهام شد، آشکار گردید که بازرس ویژه آنتونی مشتاق بوده که این (پرونده ها) را بسرعت (هرچه زودتر)  (در دادگاه)‌ به جریان بیندازد.
نظر 1 هفته پیش توسط Yenigun (16,326 امتیاز)
عالی بود +1
نظر 1 هفته پیش توسط Max Jameson (7,476 امتیاز)
سپاس از لطف شما.
نظر 3 روز پیش توسط MD (2,311 امتیاز)
نباید شرطی ترجمه بشه؟؟؟!!!
نظر 1 روز پیش توسط Max Jameson (7,476 امتیاز)

منظورتان را نمی فهمم.  می توانید بیشتر توضیح بدهید؟

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 27 بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 41 بازدید
سپتامبر 17, 2015 در English to Persian توسط Z.A (1,343 امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 338 بازدید
اکتبر 16, 2013 در English to Persian توسط Ali Mack (54,659 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 26 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط bruce lee (3,081 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 20 بازدید
3 هفته پیش در English to Persian توسط Bahareh M (98 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...