پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

jeans not business routines

0 امتیاز
24 بازدید
5 روز پیش در پیشنهاد و همفکری توسط ms.entezari (736 امتیاز)

... aimed at customers who are interested in "jeans not business routines".

سلام وقت بخیر

راجع به ترجمه این جمله که از یک کتاب معتبر هستش، نظری دارید ؟ ممنون میشم راهنمایی بفرماید.

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 4 روز پیش توسط Yenigun (16,296 امتیاز)
هدفشون مشتریانی بودند که علاقه مند شلوار جین هستند نه آنهایی که با تجارت روزمره سر و کار دارند.

یه نوع استراتژی بازاریابی هستش که به قیمت یه شلوار جین بلیط هواپیما رو میفروختن. یعنی هدفشون همه گیر بوده نه فقط اونایی که تجارت پیشه هستند.

باز هم ببینیم دوستان دیگر چه نظراتی دارند.
نظر 4 روز پیش توسط ms.entezari (736 امتیاز)
بسیار عالی 
خیلی قابل استفاده بود ممنونم.

من خیلی سرچ کردم به هیچ نتیجه ای نرسیدم .. اگر احیانا لینکی در ارتباط با توضیح این شیوه بازاریابی هم داشتید ممنون میشم ارسال بفرماید ... تشکر
نظر 3 روز پیش توسط Yenigun (16,296 امتیاز)
خواهش میکنم.

از طریق پیغام خصوصی ارسال کردم براتون.
نظر 3 روز پیش توسط ms.entezari (736 امتیاز)
خیلی خیلی لطف کردید
بله دریافت شد
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...