پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
287 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (768 امتیاز)

... aimed at customers who are interested in "jeans not business routines".

سلام وقت بخیر

راجع به ترجمه این جمله که از یک کتاب معتبر هستش، نظری دارید ؟ ممنون میشم راهنمایی بفرماید.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (18.3k امتیاز)
هدفشون مشتریانی بودند که علاقه مند شلوار جین هستند نه آنهایی که با تجارت روزمره سر و کار دارند.

یه نوع استراتژی بازاریابی هستش که به قیمت یه شلوار جین بلیط هواپیما رو میفروختن. یعنی هدفشون همه گیر بوده نه فقط اونایی که تجارت پیشه هستند.

باز هم ببینیم دوستان دیگر چه نظراتی دارند.
توسط (768 امتیاز)
بسیار عالی 
خیلی قابل استفاده بود ممنونم.

من خیلی سرچ کردم به هیچ نتیجه ای نرسیدم .. اگر احیانا لینکی در ارتباط با توضیح این شیوه بازاریابی هم داشتید ممنون میشم ارسال بفرماید ... تشکر
توسط (18.3k امتیاز)
خواهش میکنم.

از طریق پیغام خصوصی ارسال کردم براتون.
توسط (768 امتیاز)
خیلی خیلی لطف کردید
بله دریافت شد

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 78 بازدید
سپتامبر 12, 2021 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 260 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 141 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 784 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 407 بازدید

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.6k
Behrouz Bozorgmehr 15
304.1k
Mo9ooo9 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...