پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
284 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (768 امتیاز)

In some cases, the policy sits alone in a sea of information, a decision-making process – like the demand forecast or inventory control – that interprets information and hands it on to other parts of the organisation.

 

در برخی موارد، سیاست به تنهایی میان دریایی از اطلاعات می‌نشیند، یک فرآیند تصمیم‌گیری مانند پیش‌بینی تقاضا یا کنترل موجودی- که اطلاعات را تفسیر می‌کند و به دیگر بخش‌های سازمان می‌دهد.

بعد از ویرگول که گفته می‌شود "یک فرآیند تصمیم گیری ... "،  این جمله وصف کننده کدام کلمه است ؟ سیاست یا اطلاعات  یا ... ؟ کمی مبهم هست ارتباط بین دو جمله که ممنون میشم بررسی کنید

1 پاسخ

+1 رای
توسط (18.3k امتیاز)

It says,

"The demand forecast" and/or "inventory control" are a decision-making process.

توسط (768 امتیاز)

Great.
The exact thing I'm looking for, is the relationship between "decision making process" and "Policy and information".

 

Thanks!

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
2 پاسخ 402 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 206 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 562 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 298 بازدید
سپتامبر 19, 2015 در English to Persian توسط Hamed1997 (3.1k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...