سی‌ هزار پاسخ, هفت هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

اوستا کرکره رو بکشم پایین یا بزارم اونجوری بمونه

+2 امتیاز
312 بازدید
ژانویه 3, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط مغان (2,020 امتیاز)

اوستا کرکره رو بکشم پایین یا بزارم اونجوری بمونه؟

 Into English plz

1 پاسخ

+3 امتیاز
پاسخ داده شد ژانویه 3, 2014 توسط Masood Bahrami (19,981 امتیاز)

"پارس آباد" عزیز. در فارسی عبارت بالا زدن/پایین کشیدن کرکره، عبارتی رایج برای بیان باز و بسته کردن درب مغازه است. اما در انگلیسی گمان نکنم برای بیان این مفهوم، از چنین عبارتی استفاده شود.

به هر حال کلمه "کرکره" (به معنی حفاظی امنیتی برای جلوگیری از دستبرد به مغازه) در انگلیسی میشود :

roller shutter

reference : http://en.wikipedia.org/wiki/Roller_shutter

بنابراین جمله ای که مد نظر شماست میشود:

Sir ! Shall I push up the roller shutter, or leave it as it is?

نظر ژانویه 5, 2014 توسط Ali Karimian (22,654 امتیاز)

Thank you so much Masood. +

'Roll up' might be considered as the verb as well.

نظر ژانویه 5, 2014 توسط Masood Bahrami (19,981 امتیاز)

U have a good nature man !

نظر ژانویه 5, 2014 توسط Ali Karimian (22,654 امتیاز)

I sent you a private message a few days ago Masood. Did you check?

نظر فوریه 10, 2016 توسط silverman (27,828 امتیاز)

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 558
161.7k
E-Hamzeluyi 494
55.5k
BK 445
55.4k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 161724
E-Hamzeluyi 55511
BK 55433
کلیک برای دیدن رتبه های کل

21,806 پرسش

40,133 پاسخ

35,419 نظر

6,720 کاربر

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...