پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
258 بازدید
در English to Persian توسط (1.3k امتیاز)

As if the domestic legal and political environment wasn't complicated enough, the legal-political conditions in the global business environment vary significantly from one country to the next. 

با توجه به فعل as if, vary چگونه ترجمه شود؟

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (2.3k امتیاز)

as if 

به معنای 

گویی

هست.

عبارت آمیانش میشه

انگاری که ...

توسط (1.3k امتیاز)
ممنون بله معنی را میدانم ولی در جمله دوم باتوجه به فعل vary در حال ساده نمیدانم چگونه ترجمه کنم.  اگر "از انجاییکه" ترجمه شود، اشتباه است؟

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 386 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 234 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 264 بازدید
دسامبر 25, 2018 در English to Persian توسط Brave (1.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 638 بازدید
سپتامبر 20, 2018 در English to Persian توسط davidbeckham (1.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 121 بازدید
آوریل 18, 2023 در English to Persian توسط fomid403 (141 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...