پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

"do without sth/ sb? & "can/ could do without sth" ? تفاوت معنای این دو

+1 رای
81 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط Nim (2,693 امتیاز)

** [do without someone/something] to succeed in living or working without someone or something

Now that they have a regular income, they should be able to do without any help from us.

You’ll be gone for six days? I think we can do without you for that long.

------------------------------------------------------------------------------

** can/could do without something: used for saying that something is annoying you and causing problems for you

I could do without all these interruptions.

You can do without all that hassle.

Those are the type of stupid remarks I can do without.

نظر 1 هفته پیش توسط S7

Do without someone/something:

(بدون کمک / بدون دخالت) (کسی / چیزی) در زندگی به موفقیت رسیدن

Can/could do without something:

(با کلی عذاب / با کلی دنگ و فنگ / با کلی زحمت) (یکسره / بی وقفه) کاری را قادر به انجام دادن

یک مثال عامیانه: دهنم (صاف / سرویس / گا**ده) شد تا توانستم این کار را انجام دهم.

نظر 1 هفته پیش توسط Nim (2,693 امتیاز)

ممنونم از شما

با توجه به توضیحاتتان امکان دارد دو جملۀ زیر را معنا کنید:

could do without all these interruptions.

You can do without all that hassle.

تشکر

نظر 1 هفته پیش توسط S7

خواهش میکنم.

could do without all these interruptions.

از پس همه این (مزاحمت ها / دردسر ها / مشکلات) به تنهایی توانستم بربیام.

You can do without all that hassle.

خودتم به تنهایی میتوانی از پس همه آن مشکلات بربیاید.

نظر 1 هفته پیش توسط Nim (2,693 امتیاز)
خیلی متشکرم از محبت شما

 
نظر 1 هفته پیش توسط Soaldar (2,046 امتیاز)

با احترام، به نظر بنده ترجمه دقیقی نمیتونه باشه.

 

چون این عبارت به نوعی طعنه آمیز هست. بعنوان مثال به جملات زیر توجه فرمایید (و حتما به لینک زیر هم برای اطلاعات بیشتر مراجعه کنید)

I'm already running late, so I could sure do without a traffic jam this morning!could do without the criticism, please.I could do without him telling me what to say all the time.
https://idioms.thefreedictionary.com/could%2Fcan+do+without+something

جملات فوق را میشه بدین شکل ترجمه کرد:

همین الانشم دیرم شده، مطمئنا سرصبحی نیازی به ترافیک/راهبندان ندارم!

با احترام، بنده نیازی به انتقاد ندارم(نمیخواد منو نقد کنی).

نیازی نیست مدام بهم بگی که چی بگم.

 

در واقع این عبارت این مفهوم میرسونه که اون اتفاق جز اینکه آزاردهنده باشه برای شخص چیز دیگری در برنداره.

 

همچنین به مثال هایی که در لینک موجود در پاسخ بنده نیز وجود دارد توجه فرمایید:

He could do without her rhetorical questions at five o'clock in the morning. 
He could do without the awkward questions.
ساعت پنج صبح نیازی به سوالهای بدیهی او ندارد.
او نیازی به (شنیدن/پاسخ دادن به) سوالات ناشیانه ندارد.
 
 
امیدوارم جوابتون گرفته باشید
 
نظر 1 هفته پیش توسط Nim (2,693 امتیاز)
بسیار ممنون از دقت نظر عالمانۀ شما

همیشه موفق باشید

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Soaldar (2,046 امتیاز)

با سلام

مورد اول به این معناست که شما بدون کمک یا داشتن چیزی قادر به ادامه دادن و موفق شدن در آن کار مشخص هستید.

مورد دوم بدین معناست که شما ترجیح میدید آن مشکلات را نداشته باشید چون به نفعتون نیست.

 

برای اطلاعات بیشتر

https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/do-without

نظر 1 هفته پیش توسط Nim (2,693 امتیاز)
ممنوم از شما دوست گرامی
نظر 1 هفته پیش توسط Soaldar (2,046 امتیاز)
خواهش میکنم عزیز

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 349
248.8k
Soaldar 184
2k
Masood Bahrami 94
23.3k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 248818
BK 86062
Ehsan-Hamzeluyi 67180
کلیک برای دیدن رتبه های کل

32,590 پرسش

53,037 پاسخ

47,435 نظر

10,490 کاربر

پرسشهای دیگر

+3 امتیاز, +3 پاسخ
+3 امتیاز, +2 پاسخ
1 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
+2 امتیاز, +4 پاسخ
1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...