پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

من شنیدم وسایل زیادی از انبار دزدیده میشه

+2 امتیاز
113 بازدید
1 هفته پیش در فارسی به انگلیسی توسط Shayan362 (38 امتیاز)
من شنیدم اجناس زیادی از انبار دزدیده میشه و به نظر میاد کار کارگر های لهستانی باشه

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Soaldar (2,046 امتیاز)
بازنگری شد 1 هفته پیش توسط Soaldar

I've heard that a considerable/large  number/amount of goods (or many items)  have been being stolen from the warehouse. Polish workers can stand accused of stealing.

نظر 1 هفته پیش توسط S7
سلام.

جناب بزرگمهر، ترجمه ایشان را تایید می کنید؟ از لحاظ بررسی مقابله ای و ساختاری چی؟
نظر 1 هفته پیش توسط Soaldar (2,046 امتیاز)

سلام دوست عزیز

 

حقیقتش انتظار داشتم برای کسی سوال پیش بیاد. اما توضیح کاملی خدمتون عرض میکنم تا برای جناب شایان هم بعنوان اطلاعات تکمیلی قرار بگیرد.

 

ساختار جمله کاملا مشخصه. جمله ای که شایان عزیز گفتند به زمان حال کامل استمراری هست و به حالت مجهول گفته شده است.

 

زمان حال کامل استمراری زمانی است که اتفاقی از یه نقطه زمانی در گذشته شروع شده و هنوز در جریان هست و یا به تازگی به اتمام رسیده است بنابراین بر زمان حال تاثیر گذار است.

 

و همونطور که از جمله "من شنیدم اجناس زیادی از انبار دزدیده میشه" استنباط میشه؛ سرقت اجناس از انبار اتفاقی است که از زمانی در گذشته شروع شده و هنوزم هم ادامه داره و این سرقت ها انجام میگیره، لذا در صحت زمان این جمله شکی نیست. حالت مجهول جمله که نیز کاملا مشخص است.

 

اشاره به تفاوت این زمان با حال کامل شاید به شفافیت موضوع کمک کنه. زمان حال کامل زمانیست که اتفاقی در گذشته کامل شده و به اتمام رسیده است و نتیجه آن بر روی زمان حال تاثیر گذار است. بعنوان مثال اگر در جمله ایشان گفته بودند "من شنیدم اجناس زیادی از انبار دزیده شده (است)" در آن صورت میتوانستیم از زمان حال کامل استفاده کنیم چون بیانگر اتفاقیست که افتاده و به اتمام رسیده و تنها نتیجه آن فعالیت بر زمان حال تاثیر گذار است. برای بیان چنین جمله ای کافیست که کلمه being از جواب بنده حذف گردد. اما ایشان چون فرمودند "دزدیده میشه" نشان دهنده ادامه دار بودن این عمل در طی دوره ای ست که از نقطه ای در گذشته شروع شده و هنوز به اتمام نرسیده است که زمان حال کامل استمراری بیان کننده این مفهوم میباشد.

 

 

نظر 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (248,818 امتیاز)
بازنگری شد 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr

با سلام و پوزش بابت آنلاین نبودن طولانی ام در کل بعد از ظهر امروز ، اگر اشتباه نکنم ساختار زمانی جمله انگلیسی پیشنهادی Soaldar عزیز در قالب  Present perfect continuous قرار می گیرد که با توجه به توضیحات لینک زیر وجه passive آن کمتر متداول است ؛ اگرچه ungrammatical  نیست.

NOTE: Present perfect continuous is less commonly used in its passive form.

https://www.englishpage.com/verbpage/presentperfectcontinuous.html

همچنین با توجه به استفاده از have been در جمله انگلیسی مذکور ، پیشنهاد می کنم بجای a considerable amount of از many استفاده شود که با have been تناسب بهتری داشته باشد.

نظر 1 هفته پیش توسط Soaldar (2,046 امتیاز)
سلام جناب بزرگمهر عزیز

بله در کم کاربرد بودن این زمان در ساختار مجهول شکی نیست و معمولا افراد نیتو ترجیح میدهند از ساختار حال کامل در این شرایط استفاده کنند (با کمی تفاوت معنایی) اما برای بیان مفهومی که شایان عزیز گفتند و بر ادامه دار بودن و به پایان نرسیدن شرایط اشاره داشتند تنها زمان بیانگر این مفهوم همین زمان حال کامل استمراری میباشد. و البته بنده فکر میکنم علت اصلی سوال شایان عزیز هم انتقال مفهوم "دزدیده میشه" باشد.

 شاید این زمان در حالت مجهول پرکاربرد نباشد و برای بیان مفاهیم در کانتکست و موقعیت های محدودی از این زمان استفاده شود که منطقی ست، اما قطعا این کانتکست جز همان دسته محدود قرار میگیرد. چون هیچ زمان دیگری همچین مفهومی را نمیرساند. و همانطور که فرمودید پرکاربرد نبودن به معنی بی کاربرد نبودن این ساختار نیست و این ساختار در گرامر انگلیسی وجود دارد و استفاده میشود. 

و همچنین مطلع هستم که در برخی شرایط از زمان استمراری برای اتفاقی که ممکنه در حال حاضر در حال انجام گیری نباشد اما از قبل شروع شده و هنوز در جریان هست استفاده شود "همانند پروسه خواندن کتاب" که میتونید با زمان استمراری این رو بیان کنید (I'm reading a book)  که بدین معنیست که فرد در پروسه خواندنش هست و لزوما در آن لحظه در حال خواندن نیست.

اما این زمان در کانتکست فوق جایی ندارد و عمدتا برای موارد مشخصی مثل نمونه فوق (پروسه خواندن کتاب) استفاده میشود چون استفاده از آن در بسیاری از کانتکستها  احتمال سو برداشت را بسیار بالا خواهد برد.
نظر 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (248,818 امتیاز)
سلام و تشکر.
نظر 1 هفته پیش توسط Soaldar (2,046 امتیاز)
سلام استاد بزرگمهر

امیدوارم جسارت بنده را بخشیده باشید.

پیشنهادتون در خصوص استفاده از many را به جوابم اضافه کردم، با تشکر 
نظر 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (248,818 امتیاز)
سلام و خواهش می کنم دوست گرامی.

بله many را دیدم و ممنون از توجه تان.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...