پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
596 بازدید
در English to Persian توسط (320 امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام. معنی این دو جمله چیه؟



The new public issues addressed in this edition possess a sense of immediacy.

They approached the peace talks with a sense of immediacy.

توسط (320 امتیاز)

درست است اگر بگیم possess a sense of immediacy برای بیان تاثیر مستقیم موضوعات/مباحث مطرح شده و اهمیت آن‌ها در زمان حاضر، استفاده شده است.

عبارت with a sense of immediacy نیز اهمیت، فوریت و تاثیر مستقیم گفتگو‌ها را برای طرفین در این برهه‌ی زمانی، نشان می‌دهد.

؟؟؟

توسط
+1

They approached the peace talks with a sense of immediacy.

مذاکرات صلح را مستقیم و بی واسطه پیش بردند.

مذاکرات صلح را با جدیت پیش بردند.

توسط (320 امتیاز)
+1
ممنون بابت نظر.

شاید بهتره بگیم: مذاکرات صلح را طوری پیش بردند که انگار برای هر دو طرف مهم و جدی است.
توسط
خواهش میکنم.

دقیقا

1 پاسخ

+1 رای
توسط (1.5k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

موضوعات عمومی مطرح شده در این ویراست فوریت دارند.( از باب اجرایی و مانند آن)

 

 آن ها به مذاکرات رویکردی فوریتی داشتند.

 

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 325 بازدید
ژانویه 9, 2021 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 162 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 212 بازدید
آگوست 23, 2018 در English to Persian توسط mdfeiza (1.9k امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 496 بازدید
ژولای 25, 2017 در English to Persian توسط Masood Bahrami (33.9k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 512 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...