پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

I was able to کدام ترجمه صحیح است

0 امتیاز
13 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط babak ro (143 امتیاز)
I was able to give a good performance

من تونستم نقش آفرینی خوبی ارائه بدم  

من میتونستم نقش آفرینی خوبی ارائه بدم ( یعنی در حقیقت نقش آفرینی من خوب نبود)

1 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط bruce lee (3,103 امتیاز)

گزینه اولی درسته.

برای دومی باید گفت:

I could've given a good performance

میتونستم اینکارو کنم اما نکردم

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Behrouz Bozorgmehr 471
250.2k
عاشق 300
12.6k
Faculty 161
1.6k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr 250198
BK 86087
Ehsan-Hamzeluyi 67194
کلیک برای دیدن رتبه های کل

32,736 پرسش

53,136 پاسخ

47,560 نظر

10,549 کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...