پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

Here comes ....

+1 رای
38 بازدید
1 هفته پیش در English to Persian توسط Halime (183 امتیاز)

Here comes Pete Strolling down the street

 

 ترجمه جمله رو لطف میفرمایید، و اینکه من اصلا متوجه ساختارش نشدم، here comesنقشش چیه؟ خب جمله انگلیسی اول فاعل فعل بعد قید و ...،jack فاعل،strolling downفعل the street قید مکان، ولی here comesنقشش چیه؟

1 پاسخ

+2 امتیاز
پاسخ داده شد 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (250,405 امتیاز)
انتخاب شد 1 هفته پیش توسط Halime
 
بهترین پاسخ
حالتی گویشی است در موارد طعنه ای یا شوخی آمیز در زبان انگلیسی برای همان "ایناهاش / بفرما/ بیا" طعنه ای یا شوخی گونه محاوره ای فارسی خودمان : 

"بفرما/ بیا/ ایناهاش/ اینم" از پیت در حال قدم زدن/ چرخیدن تو خیابون.
نظر 1 هفته پیش توسط Halime (183 امتیاز)
  +1 thanks
نظر 1 هفته پیش توسط Behrouz Bozorgmehr (250,405 امتیاز)

You're welcome.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 28 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 40 بازدید
4 ماه پیش در English to Persian توسط marjani (209 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 29 بازدید
در English to Persian توسط englishabc (1,957 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 33 بازدید
+1 رای
2 پاسخ 77 بازدید
دسامبر 18, 2018 در English to Persian توسط mdfeiza (1,627 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...