پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
6.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.1k امتیاز)

3 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)
بازنگری شد توسط

If we are looking for some sort of translation, then this might help:

I hope bad happenings (disasters, sufferings) will be away

But surely that isn't what we want.

 

We need to see what the function of "بلا به دور" is. We usually say this when we go to visit someone who has recently gone through a disease or accident or any bad experience. Suppose you go to visit your sick friend in the hospital. The moment you see him, you say "بلا به دور". The function of this sentence is to express your deep sorrow and the fact that you hope this will never happen again. Therefore we can use the following expressions:

 

I was really sorry to hear that.

I was deeply sad to hear that.

I hope this is the last time (you go through something like this)

I hope God will never put you through anything like this again.

Or simply

May God keep you safe.

توسط (23.1k امتیاز)

This is damn thorough! +++++++

توسط (33.9k امتیاز)

Thanks man

توسط (2.1k امتیاز)

tnx for complete explanation

+1

توسط (33.9k امتیاز)

U R welcome

+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi

Absit omen

توسط (23.1k امتیاز)

In what language?!

توسط (55.1k امتیاز)

Hi

From Latin I suppose

/"absɪt "əʊmən/
http://www.thefreedictionary.com/absit+omen

 

 

توسط (23.1k امتیاز)

Is it practically used to describe the same situation in English? Is it common?

توسط (55.1k امتیاز)

Hi

absit omen
exclamation used to express the hope that what is threatened may not become fact.

From Concise Oxford English Dictionary:
توسط (23.1k امتیاز)

Thank you

توسط (2.1k امتیاز)
thanks
توسط (59.4k امتیاز)

Excellent, Ali Mack! 1+.

0 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)
نمایش مجدد توسط

God/Heaven forbid

توسط (2.1k امتیاز)

tnx buddy, but i think in persian it means:

خدا نکنه 

i mean when we say this , we wish not sth happen

 

توسط (23.1k امتیاز)

I thought they might interchangeably be used

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 367 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 11.3k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 16.5k بازدید
مه 18, 2015 در فارسی به انگلیسی توسط OMIDKHAAN (1.9k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...