پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
1.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.1k امتیاز)

6 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (68.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

barb  (در اصل، به معنی خار قلاب ماهیگیری یا سیم خاردار)

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/barb

brickbat   (در اصل، به معنی پاره آجر)

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/brickbat

take a poke at someone  = زخم زبان زدن

http://www.oxforddictionaries.com/definition/english/poke

And a famous saying:

Evil words cut worse than swords.   https://goo.gl/yTlXUv

زخم زبان از زخم شمشیر بدتر است.

توسط (27.1k امتیاز)

nice saying!

+3 امتیاز
توسط (3.8k امتیاز)

Diatribe

توسط (2.1k امتیاز)
tnx Sami+1
توسط (3.8k امتیاز)

Anytime!

+2 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

philippic

توسط (2.1k امتیاز)
thank u+1
توسط (21.6k امتیاز)

Hi,

Don't mention it

+2 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)

cheap shotan unnecessarily aggressive and unfair remark directed at a defenseless person

to throw cheap shots at sb

 

+1 رای
توسط (2.1k امتیاز)

tongue-lashing

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi,

To give one the rough side of one's tongue

 

From: Merriam-Webster Collegiate® Thesaurus

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 161 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 1.0k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 421 بازدید
آگوست 15, 2020 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 699 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...