پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
2.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط
این عبارت را در فارسی حداقل در سه حالت معنایی مختلف بکار می بریم که اگر میشه نظر خود در مورد هر کدام در قالب مثال ذکر شده بفرمایید

1- میشه پارامتر مورد نظر را تعریف کنید؟

2- لطفا با آرامش همه قضیه را تعریف کن.

3- دیروز معلم از نحوه انشا نوشتن من تعریف کرد.
توسط
سلام . وقت بخیر .

این جمله ها به انگلیسی چی میشه ؟

تعریفتو زیاد شنیدم 

زیاد ازت تعریف میکنن . 

1 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

1-Can you define the parameter?

 

2-Please keep calm and give an account of all what happened.

Or: Please describe all what happened calmly.

 

3-The teacher complimented me on the way I had written my composition.

Or: The teacher praised the way I had written my composition.

Or: The teacher said good things about the way I had written my composition.

Or: The teacher spoke highly of the way I had written my composition.

توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Very thorough. Thanks.

 

توسط (33.9k امتیاز)

Hi. U R welcome

توسط (55.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi,

Also:

Pay tribute to

Heap praise on

توسط (23.1k امتیاز)

Thorough +

Thank you

توسط (33.9k امتیاز)

U R welcome

توسط (4.7k امتیاز)

Great! +

پرسشهای مرتبط

+3 امتیاز
1 پاسخ 2.1k بازدید
+2 امتیاز
3 پاسخ 1.0k بازدید
ژولای 13, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط مهرداد
+1 رای
1 پاسخ 128 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 515 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...