پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
8.6k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.9k امتیاز)
-نمی خوام بگم معطل شمام، می خوام مودبانه بگم منتظر ارسال مدارک از طرف شما هستم...

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

I would be so grateful if you could send me the intended documents as soon as possible.

توسط (1.9k امتیاز)

سلام

اگه بخوام خیلی مودبانه بگم که: "من جلوی در منتظرتون هستم" یا "خیلی وقته که منتظرتون هستم که از خانه بیایید بیرون" چی بگم؟

ممنون

+1 رای
توسط (3.8k امتیاز)

I will expect to Receive documents from you

I am waiting to Receive documents from you

توسط (1.9k امتیاز)
سامی جان فکر کنم استفاده از i am waiting for ، یه کم دوستانه و غیر رسمی باشه و معنی "من معطل شما هستم" رو میده. به هر حال ممنون ضمنا نظرت راجع به I am looking forward to get the documents from you. چیه؟
توسط (55.1k امتیاز)
+1

Hi

Look forward to + Ving/smth

 

توسط (3.8k امتیاز)
اره این هم گزینه ی مناسبیه

اما در مورد این جمله چون حتی در موارد (صحبتهای) سیاسی و دیپلماتیک و کاملاً رسمی هم دیدم که دقیقا به همین دو صورت استفاده میشه من هم به این خاطر همین دو جمله رو برات نوشتم

اما looking forward to هم گزینه ی مناسبیه که به خاطرم نبود . ممنون
توسط (23.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

You offered the best possible choice yourself:

I'm looking forward to receiving the documents from you.

توسط (33.9k امتیاز)

@ Ali Karimian

Hi Ali. You need to add "-ing" to "receive", otherwise it's grammatically wrong.

توسط (23.1k امتیاز)

@ Masood,

My mistake. Thank you 4 correction

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...