پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
671 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

ترجمه این کلمه در این جمله چی میشه؟؟

My father had hired three Flying Coaches but we could not all fit in, so five of us – me, Moniba and three other girls – were in the
dyna, the school van.

3 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (9.2k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

From the context especially where it says but we could not all fit in, I think flying coach is some sort of vehicle to deliver passengers/ or even especial location in an aircraft or simply something like a Van ( minibus et) like this in here: http://www.saftours.com/coaster-mini-bus-rental-lahore.html

So I believe a better translation would be:

پدرم ٣ تا از اون ماشین بزرگا که مثل مینیبوس میمونه کرایه کرد که هممونو جا بده ولی  ٥ تا از ماها , من و منیبا و ٣ تا  دیگه از دخترا جا نشدیم و رفتیم نشستیم تو ون مدرسه و با اون اومدیم 

توسط (2.4k امتیاز)
ممنون. پس همون کلمه مینی بوس رو استفاده میکنم. به متن هم میخوره
توسط (9.2k امتیاز)

Glad it worked out for you

توسط (3.8k امتیاز)

that`s it (+1)

+1 رای
توسط (21.6k امتیاز)
سلام، سه تا آدم که خودشون بازخرید کردند (؟)
–1 رای
توسط (3.8k امتیاز)
پدرم سه مربی پرواز استخدام کرده بود اما ما نتوستیم از پسش بر بیایم ( خودمونو وفق بدیم ) ما 5 تا ، من ، منیبا (مبینا؟) و 3 دختر دیگه توی مینی بوس مدرسه بودیم! ( dyna اسم یه ون از کمپانی toyota )

 

*****************************************************

اما برای flying Coach  یک ترجمه دیگم هست :

شخصی که از کار خودش در یک شرکت بین المللی ( شغل حرفه ایش ) استعفا میده و کار و کاسبی خودش رو راه میندازه
توسط (9.2k امتیاز)

Hi Sami, Any reference to support the latter meaning of "Flying coach" you mentioned?

توسط (3.8k امتیاز)

Hi

on a forum just like here !

 

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1855034


It is about a guy who resigns from his position at a big multinational company and start his own business. The sentence goes like...

"Setting out on my own, the first thing I noticed was the loss of power and respect associated with working at XX. Where I was once a high-level director at a major multinational with all the privileges, I was now working out of a home office and flying coach. I felt like I was back at square one. "

توسط (9.2k امتیاز)

Also flying coach may mean somthinh else other that what you listed as a coach who teaches to fly an aircraft or something. I am gonna elaborate in an answer ( not saying what you wrote is wrong)

توسط (2.4k امتیاز)
+1
سامی اینجا منظورش چیز دیگه ایه. اینا داشتند به پیک نیک میرفتند که پدرش سه تا فلاینگ کوچ استخدام کرده.

فک میکنم منظورش کرایه کردن یه نوع ماشینه که صندلی هاش از نوع فلاینگ کوچه، مثل صندلی های هواپیما در قسمت فرست کِلَس
توسط (9.2k امتیاز)

Agree with Shadi

توسط (3.8k امتیاز)

I guess you are right afterall

i found it

check this out guys good information :

http://traveltips.usatoday.com/coach-airplane-103573.html

tnx guys (+1)

توسط (2.4k امتیاز)

but I can't find an appropriate word for it in persian

توسط (3.8k امتیاز)
+1

Coach معنی کالسکه یا حتی واگن هم میده البته

توسط (9.2k امتیاز)

That's right and and also Flying coach means a coach who flies to various places to visit ( supervision) other coaches to see how the do. Modarres Parvazi

توسط (3.8k امتیاز)

 

 Flying coach basically means you are seated in the cheap seats on an airplane!

پس یه قسمت از هواپیما (صندلی های )ارزون که امکاناتی رو در اختیار این مشتریا قرار نمیدن

 

 

توسط (3.8k امتیاز)

Amir i don`t think its about a person

its a seat on a plane! a cheap one! makes sense!

توسط (9.2k امتیاز)

Agree with you Sami, Coach is refereed in general to some moving vehicle which moves passengers seated in a multiple rows. Also Couch means a sport instructor, also flying coach can mean what I mentioned above :) anyway very nice meeting you here

توسط (3.8k امتیاز)

Yeah , tnx for intel

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 337 بازدید
ژولای 9, 2018 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 357 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 1.8k بازدید
+1 رای
1 پاسخ 140 بازدید
نوامبر 10, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 1.4k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...