پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+9 امتیاز
227k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (283 امتیاز)
توسط (1.3k امتیاز)
+1

Hi wanted, could you please select the best answer so we know which one is correct?

توسط (1.3k امتیاز)

What is the best answer ?

6 پاسخ

+11 امتیاز
توسط (6.0k امتیاز)

Academic Degrees:(the most common)

             Diploma: Awarded by higher education institutes

             Associate (کاردانی)

             Bachelor (کارشناسی) 

             Master (ارشد)

             Doctoral (دکتری)

             Post-Doc> (فردی که فوق دکترا داره)

AA> Associate in Arts- AS> Associate in Science

BA> Bachelor of Arts - BS> Bachelor of Science

Master> Master of Arts - BS> Master of Science

عموما برای رشته های علوم انسانی و علوم اجتماعی از عنوان Arts استفاده میشه و برای سایر رشته ها از عنوان Science استفاده میشه!  له طور کلی به دوره های قبلا از لیسانس Graduate Degrees و به دوره های بعد از لیسانس Post Graduate Degrees گفته می شود

 

توسط
+4

خیلی عالیه. فقط اینم اضافه کنید که درجه علمی استاد ها هم به انگلیسی اینا میشه:

Teacher Assistant = TA =تدریسیار یا حل تمرین

Tutor = مربی(معمولاً مدرک فوق لیسانس دارن)ا

assistant professor = استادیار

associate professor  = دانشیار

professor  = استاد

جالب هم هست که بدونین مخفف دکترا اینه

philosophiae doctor = PhD

یعنی دوره دکترا در اصل دکترای فلسفه بوده
 

توسط (9.2k امتیاز)
+2

Teacher assistant not correct!

The correct one is teaching assistant 

توسط (1.6k امتیاز)

کاردانی=  Associate؟ مطمئنید؟

ولی من از یکی از اساتید دانشگاه که اتفاقا در انگلیس هم تحصیل کرده،پرسیدم مدرک کاردانی به انگلیسی چی میشه؟ایشون گفتن اصلا، کاردانی فقط مختص ایرانه!(از ابداعات سیستم آموزشی ایرانه) و معادلی و برابری در انگلیسی نداره.چون همچین مقطعی در کشورهای دیگه نیست.ایشون 40 ساله که دارن زبان انگلیسی تدریس می کنن و استاد کم سوادی نیستن.

توسط (12.7k امتیاز)

Very good +

توسط
کی گفته!! اتفاقا اینجا فوق دیپلم دارن که خیلی هم کاربردیه و باهاش تکنسین تربیت میکنن!! 
توسط
کادانی در کشورهای دیگر مثل کانادا میشود diploma
توسط
associate's degree associate's degrees /əˌsəʊ.si.əts.dɪˈgriː//-ˈsoʊ-/ noun  [C ]US associate's degree  /əˌsəʊ.si.əts.dɪˈgriː//-ˈsoʊ-/ noun  [C ]US the qualification given to a student by a junior college after successfully finishing two years of studyf study
توسط
خوشبختانه تو امریکا مقطع کاردانی هست و مختص ایران نیست و بعضی کشورها با عنوان دیگه دارن مثل دیپلم پیشرفته
توسط
کاردانی = در حد تکنیسین یا Technician است
+7 امتیاز
توسط (9.2k امتیاز)

High school diploma, ( secondary school diploma) 

University degrees:

associate degree:  The two year program

bachelor degree: the four year program

master's degree : the two year program after bachelor degree 

PhD degree; the freaking 4-n year program ( by the time your head gets damaged!!)

certificates:

workshop certificates

 

توسط (3.5k امتیاز)

ای کاش میتونستم به این جواب هزار امتیاز بدم

توسط
اگه بخایم بگیم * من در سال 1390 در مقطع کارشناسی ارشد در دانشگاه تهران قبول شدم* چجوری باید بگیم؟
توسط (9.2k امتیاز)

Having passed the national university entrance exam, I got admitted to the university of Tehran the bachelor program

توسط (8.2k امتیاز)

just a comma is missing:

university of Tehran, the bachelor program

توسط
   I could pass University Master entrance  exams in 2012 in Tehran    
توسط
بسیار عالی.ممنون
+4 امتیاز
توسط (12.7k امتیاز)

Hi

See: http://zabansite.mihanblog.com/post/40

     http://goo.gl/Acx5S7

دیپلم: Diploma

کاردانی/ فوق دیپلم: Associate's Degree

(علوم انسانی) A.A.= Associate of Arts

(علوم تجربی و ریاضی) A.S.= Associate of Science

کارشناسی/ لیسانس: Bachelor's Degree

(علوم انسانی) B.A.=Bachelor of Arts

(علوم تجربی و ریاضی) B.S.= Bachelor of Science

کارشناسی ارشد/ فوق لیسانس:

(علوم انسانی) M.A.= Master of Arts

(علوم تجربی و ریاضی) M.S.= Master of Science

دکترا: PhD.= Doctor of Philosophy

 فوق دکترا: post-Doc

and 1 + for the question

 

توسط

matriculated= پذیرفته شده

توسط

Brilliant.Thank you.

توسط
پس HIGHER NATIONAL  DIPLOMA  ،،،معادلش در فارسی چی هست؟  
+3 امتیاز
توسط (49.3k امتیاز)

من این سوال شما رو دیدم و جوابتون رو دوستان قبلا دادن. خواستم تا ببینم رتبه استادها چی میشه به فارسی که متوجه شدم همه کشورهای انگلیسی زبان یک جور نیستند و حتی سیستم اکادمیک شون هم فرق میکنه. هر چند همه دارن بیشتر به سیستم امریکا نزدیک تر میشند. اینم تمام مدارک از ابتدایی تا اخر با اطلاعات اضافی ولی مهم و جالب. البته اینجا فرمت اکسل بهم میریزه و درست در نمیاد. عکس میذارم.

imageimageimageimageimageimageimage

توسط (304k امتیاز)

Hi,

Welcome to this forum. Also + 1 and thank you for your informative answer.

توسط (49.3k امتیاز)
Thank you for your warm welcoming. I try to learn from this forum and also share my knowledge with other friends. God bless you.
توسط
+1
سلام و درود بسیار کامل دفقط یکداشتباه در این فایل اکسل هست و انهم باید ترجمه دانشیار و استادبار عوض شود. دانشیار همان associate professor هست و استادیار assistant professor
+2 امتیاز
توسط

 فوق دیپلم...... Associate in.....

 لیسانس / کارشناسی  Bachelor of .............

 کارشناسی ارشد Master> Master of Arts - BS> Master of .....

+1 رای
توسط (579 امتیاز)
بازنگری شد توسط

Tenured professor: A tenured professor has an appointment that lasts until retirement age, except for dismissal with "due cause." A common justification for existence of such an unusually privileged position is the principle of academic freedom, which holds that it is beneficial for state, society and academy in the long run if scholars are free to examine, hold, and advance controversial views without fear of dismissal from their jobs.

توسط (258 امتیاز)
بازنگری شد توسط

PhD degree; the freaking 4-n year program ( by the time your head gets damaged!!)

certificates:

workshop certificates

 

 Could you tell me in Persian what is the concept of the these terms and sentence?

 

 Would you tell me what these terms or sentence mean in persian or what is the concept of these?

 

 

 

 
 
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...