پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
2.3k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.1k امتیاز)

5 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (27.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

To lick your lips

توسط (55.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط
+1

Hi,

Bravo. This the best one.+1


I began to lick my lips when I heard about the chance to go on the training course.

The little boy began to lick his lips when he saw the candy in the window.
 

+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

I say it in this form:

 

I gave myself high hope of the ceremony from two days ago.

توسط (21.6k امتیاز)

Hi, Good +1

توسط (55.1k امتیاز)

Hi dear Mahtab68

Thanks.

+1 رای
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

I had promised myself the moon/earth before the ceremonies.s

http://idioms.thefreedictionary.com/promise+the+moon

توسط (55.1k امتیاز)
+1

Hi dear Mahtab68

 

Based on the American idioms dictionary, your mentioned idioms mean

" To promise something impossible" which in Persian we say وعده سر خرمن دادن

 
 
 
توسط (21.6k امتیاز)
سلام علی مک جان

شکم رو صابون زدن در فارسی یعنی "وعده ی بیخود دادن"

اینو طبق کتاب ادبیات فارسی سال دوم دبیرستان میگم... توی درس کباب غاز، یادته؟
+1 رای
توسط (424 امتیاز)

شکم رو صابون زدن به انگلیسی میشه To rub (one's) hands (to

مثل عبارت زیر

The announcement has many shareholders rubbing their hands together gleefully, as their investments will likely double almost overnight.

0 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

I had held my breath for the ceremony since two days before.

imageimage

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...