پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
5.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.9k امتیاز)

به نظرتون برای این اصطلاح فارسی معادل انگلیسی هست؟

 

 

3 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (6.0k امتیاز)

Somehow similar:

                  There is honor among thieves.  

+1 رای
توسط (12.0k امتیاز)

As family relationships are emphasized we could say:

 

Blood is thicker than water.

 

Ref. Longman

توسط (21.6k امتیاز)

Hi

In my view, It can't convey the meaning.

~~Blood is thicker than water. and Blood runs thicker than water.
Prov. People who are related have stronger obligations to each other

 than to people outside the family.

Check this page:

http://idioms.thefreedictionary.com/Blood+is+thicker+than+water

 

–4 امتیاز
توسط (50 امتیاز)
The meat is eaten but not throw away the bones.

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Cologny 25
36.7k
Behrouz Bozorgmehr 25
304.1k
Asnasn 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.4k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

+2 امتیاز, 1 پاسخ
+2 امتیاز, +2 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+2 امتیاز, 1 پاسخ
+11 امتیاز, +8 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...