پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

به روباهه گفتن شاهدت کيه؟گفت دمم

+2 امتیاز
181 بازدید
مارس 15, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط Mahtab68 (21,339 امتیاز)
سلام به روباهه گفتن شاهدت کيه؟گفت دمم

3 پاسخ

+1 رای
پاسخ داده شد مارس 16, 2014 توسط Ali Mack (54,627 امتیاز)

Hi,

I am not sure, but I could find it in the long run:

Collusion is suspected; or, one witness for his own benefit.

0 امتیاز
پاسخ داده شد مارس 15, 2014 توسط rezafaridi (2,515 امتیاز)

Look who is vouching for who.

 

 

Sorry if it's been coind.

نظر مارس 15, 2014 توسط Mahtab68 (21,339 امتیاز)
بازنگری شد مارس 16, 2014 توسط Mahtab68

Hi, It makes sense, but I wonder if it is authentic or not,

Anyway, thx my friend

Here's my own translation,

I don't believe you, let alone your accomplice !!!

or

Neither you, nor your accomplice do I believe!!!

Plz comment on them

نظر مارس 16, 2014 توسط rezafaridi (2,515 امتیاز)

Hi,

Actually I like them.

نظر مارس 16, 2014 توسط Ali Karimian (22,806 امتیاز)

Hi,

The first one sounds more informal and spoken. I like it. Thank you

نظر مارس 16, 2014 توسط Mahtab68 (21,339 امتیاز)
May I replace "witness" with ur word "accomplice"?
نظر مارس 16, 2014 توسط Ali Karimian (22,806 امتیاز)

Go on :-)

0 امتیاز
پاسخ داده شد مارس 16, 2014 توسط Ali Karimian (22,806 امتیاز)

The accomplice testifies in the criminal's favor.

نظر مارس 16, 2014 توسط Mahtab68 (21,339 امتیاز)
Hi, Thx, what do u think of my own translation?
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...