پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
908 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (23 امتیاز)
بازنگری شد توسط
جمله ی زیر به انگلیسی ؟

حالا که فکرش را میکنم هیچ شناخت درستی از تو نداشتم !!

3 پاسخ

0 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Thinking more deeply now, I realize I didn't have the slightest idea of who you really are.

Thinking more deeply now, I realize I didn't have the slightest idea of what you were like.

I now realize that I hadn't built up the right picture of you.

I now realize that I had a vague picture of you in my mind.

توسط (33.9k امتیاز)

Hi. I think you meant to write "... I didn't have a vivid picture ..."

توسط (23.1k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi,

Thank you Masood.

Just revised.

توسط (33.9k امتیاز)

You're welcome, but I never had a ***-change operation!! I'm still a man!

توسط (23.1k امتیاز)

:-)))

Second revision done.

+2 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Hi, s

I knew nothing of you, or in a more emphatic style, Nothing did I know of you.s

AAs an idiomatic sentence you can say

I knew diddly-squat/sod all about you

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=diddly%20squat

http://www.ldoceonline.com/dictionary/sod-all

*s*Sorry, sod all and sth else which I prefer not to write it here are somewhat offensive.a

0 امتیاز
توسط (2.6k امتیاز)

In retrospect,I knew nothing about you.

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...