پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
1.8k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (21.6k امتیاز)
سلام، خالی نبند غیر از lie

7 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (9.2k امتیاز)

Hey! Hey!

You said it and I believed it!

Don't try to make a fool of me!

Don't give me you craps! ( more impolite version)

Come on! Don't bullshit me! I am not stupid ( very impolite)

+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)

سلام. پاسخهای دوستان همگی کامل و دقیق هستند.

اگر بخواهیم به یک نفر بگیم "خالی نبند" (به این معنی که حرفتو قبول ندارم)، جمله های زیر هم بد نیست:

1- I'm not gonna believe a (single) word of what you said

2- I ain't gonna believe this shit (impolite)

3- I'm tired of your stories

0 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)

Stop fibbing.

توسط (21.6k امتیاز)

Hi, Ur answer is OK, but it is not an idiom, I couldn't find an idiom for it, anyway, I guess "make up story" might be acceptable, isn't it?S

توسط (23.1k امتیاز)

Hi Mahtab,

That's gr8! We can also say:

Invent a story.

image

0 امتیاز
توسط (2.6k امتیاز)

Idiom: Draw a long bow

to lie or exaggerate

Ref:

http://www.usingenglish.com/reference/idioms/draw+a+long+bow.html

If someone draws a long bow, they lie or exaggerate
Read more at http://www.usingenglish.com/reference/idioms/draw+a+long+bow.html#8IAKGEFSdUePc3Rh.99
If someone draws a long bow, they lie or exaggerate
Read more at http://www.usingenglish.com/reference/idioms/draw+a+long+bow.html#8IAKGEFSdUePc3Rh.99

<!-- #EndEditable -->

<!-- #BeginEditable "summary" --><!-- #EndEditable -->
0 امتیاز
توسط (2.2k امتیاز)

Some other options:

Tell me another (one)!

Example: "I worked all day yesterday." "Oh yeah, tell me another!"

http://idioms.thefreedictionary.com/tell+me+another

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/british/tell-me-another

 

There are other idioms that might not be very exact, but in many contexts they convey a very similar idea, like this one:

Stop talking through your hat!

http://www.englishclub.com/ref/esl/Idioms/Quizzes/Clothing_2/talk_through_your_hat_361.htm

توسط (15.5k امتیاز)
عبارت اول کاملا درسته

عبارت دوم با اینکه میتواند این معنی را برساند اما به نظر بنده بیشتر به معنی "از خودشون در آوردن" میده
0 امتیاز
توسط
do not bluff
0 امتیاز
توسط (15.5k امتیاز)

Beside Behnam's reply, I can add this one:

Pull the other leg/one (it's got bells on)!

something that you say in order to tell someone that you do not believe what they have just said

 

Ex: Helen, going rock climbing? Pull the other one - she can't even climb a ladder without feeling sick!

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
2 پاسخ 6.3k بازدید
فوریه 25, 2014 در فارسی به انگلیسی توسط ناشناس
+2 امتیاز
1 پاسخ 741 بازدید
اکتبر 5, 2019 در فارسی به انگلیسی توسط enpersi (429 امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 148 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...