پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
886 بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

collaborative research with the Committee of Sponsoring Organizations of the Treadway Commission

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

با توجه به توضیحات دانشنامه ویکی پدیا علت نامگذاری این کمیته به اسم Treadway ، آن است که نخستین رییس این کمیته شخصی به نام  James C. Treadway, Jr بوده است. پس نیازی به ترجمه کردن کلمه Treadway نیست، چون اسم خاص است.

http://en.wikipedia.org/wiki/Committee_of_Sponsoring_Organizations_of_the_Treadway_Commission

توسط (2.4k امتیاز)
ممنونم

ولی من با کل جمله مشکل دارمااااا. خیلی واسه هر کلمه صفت اومده :)) گیج شدم

ممنون میشم اگه زحمتتون نیست کلشو ترجمه کنید برام

اسپانسرینگ رو همونجور باید نوشت نه؟ فرق کمیته و کمیسیون رو هم نمیدونم :) به همون شکل بنویسم؟
+1 رای
توسط (23.1k امتیاز)

سلام.

با تشکر از مسعود عزیز؛ شاید منظور متن این باشه:

پژوهشی که با همکاری سازمان های تأمین کننده منابع مالی هیئت تردوی صورت گرفته است.

توسط (2.4k امتیاز)
ممنونم :) لطف کردید
توسط (23.1k امتیاز)
سلام. خواهش میکنم.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 274 بازدید
سپتامبر 22, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 657 بازدید
آگوست 29, 2017 در English to Persian توسط mike (1.5k امتیاز)
+2 امتیاز
3 پاسخ 271 بازدید
آگوست 21, 2013 در English to Persian توسط amirrajayi (3.5k امتیاز)
+2 امتیاز
1 پاسخ 259 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...