پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
10.0k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.2k امتیاز)
اصلاح شد توسط

داوران از آن به عنوان کشف تازه یاد کردند و روی سرشان گذاشتند و حلوا حلوا کردند.

رسانه ها او را حلوا حلوا کردند.

2 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

Hi,

If someone is lionized, they are treated as if they are very important or special by a particular group of people, often when they do not really deserve to be. (FORMAL)

 

From:Collins Cobuild Dictinary

توسط (2.2k امتیاز)

Thank you so much! I really like this one!

توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Welcome.

 

+2 امتیاز
توسط (2.6k امتیاز)

make a fuss of somebody/something    British English

make a fuss over somebody/something American English

to pay a lot of attention to someone or something, to show that you are pleased with them or like them:

 I enjoyed having people fussing over me - it made me feel important. 

so we can say:

The media made fuss over him.

 

توسط (2.2k امتیاز)

Many thankstruly helpful (+1)!

توسط (2.6k امتیاز)

U r welcome my friend

پرسشهای مرتبط

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...