پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
3.4k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (15.5k امتیاز)
داور یه پنالتی به نفع تیم شما نگرفت، یه دونه هم به نفع تیم ما نگرفت. این به اون در

2 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)

Tit for tat

image

 

+2 امتیاز
توسط (2.1k امتیاز)

Hi

what Ali Said is correct. there are few options either

blow for blow

an eye for an eye

a tooth for a tooth

measure for measure

توسط (15.5k امتیاز)

The terms "an eye for an eye" and "a tooth for tooth" mean "چشم در برابر چشم" and "دندان در برابر دندان", respectively. They are mostly used in case of punishments and penalties, and they are not the exact answers here. Actually, this is a logical principle that we, Muslims, have it in our Holly Book.

But in the case of the other terms that you pointed out, I couldn't find any definition or witness. Could you tell me where you found them?

توسط (2.1k امتیاز)

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
1 پاسخ 349 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 712 بازدید
+3 امتیاز
1 پاسخ 5.4k بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 334 بازدید
+2 امتیاز
1 پاسخ 195 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...