پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
411 بازدید
در English to Persian توسط (65 امتیاز)
pin someone down (on something) and nail someone down* (on something) : to demand and receive a firm answer from someone to some question. (Alludes to shifting from answer to answer; commit to one answer or another.) I tried to pin him down on a time and place, but he was very evasive. Don't try to pin down the mayor on anything! I want to nail her down on a meeting time.

معادل فارسی اصطلاح گفته شده در عنوان با توجه به توضیح بالا چی میشه؟

2 پاسخ

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)

سلام

مطمئن نیستم ولی شاید بشه گفت:

از زیر زبان کسی حرف کشیدن

0 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)

کسی را تخلیه اطلاعاتی کردن.

خبر قطعی را از کسی گرفتن.

تصمیم قطعی کسی را جویا شدن.

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 474 بازدید
ژوئن 18, 2019 در English to Persian توسط parastoo (6.2k امتیاز)
+1 رای
3 پاسخ 636 بازدید
دسامبر 22, 2016 در English to Persian توسط Aidaglass (22.4k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 459 بازدید
ژوئن 15, 2020 در English to Persian توسط englishabc (12.7k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 254 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 195 بازدید
فوریه 18, 2017 در English to Persian توسط TGHNN (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...