پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
255 بازدید
در English to Persian توسط (658 امتیاز)
The Pet of the Petticoats

این اسم یه نمایش قدیمیه این معنی براش درسته : زیرپوش عزیزم

ممنون

2 پاسخ

0 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

به نظر میرسه که منظور از این عبارت مردی باشه که به خاطر جذابیت های جنسی زنانه، در مقابل اونها برای هویت و شخصیت خودش احترامی قائل نباشه و برای رسیدن به همخوابگی با زنان شخصیت خودشم زیرپا بذاره.

با عذرخواهی از اعضای محترم، پیشنهاد من اینه:

کُس لیس

http://chimigan.com/13535/discussion-of-offensive-words-and-phrases

+1 رای
توسط (55.1k امتیاز)

سلام

حیوان خانگی خانواده پتیکات

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
1 پاسخ 337 بازدید
دسامبر 22, 2017 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
+5 امتیاز
3 پاسخ 922 بازدید
ژوئن 30, 2015 در English to Persian توسط یاشیل شمس (7.4k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 174 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 586 بازدید
مه 31, 2018 در English to Persian توسط alij (3.5k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 3.1k بازدید
دسامبر 6, 2014 در English to Persian توسط ftm (862 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...