پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
476 بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (98 امتیاز)

اصطلاح کاری را بعد موکول کردن .....میخوام یدونم غیر از اصطلاحی که خودم بلدم چیز دیگری هم هست ؟//

TAKE A RAIN CHECK

EX: CAN WE TAKE A RAIN CHECK?

توسط (55.1k امتیاز)
+1

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (21.6k امتیاز)

Hi

Postpone sth till a later time

or    put on the back burner

http://www.thefreedictionary.com/back+burner

توسط (98 امتیاز)

با تشکر از پاسخ شما ولی من فکر میکنم این بدین معنی است که این کار در اولویت نیست و ما کار دیگری را که اولوبت دارد را انجام میدهیم . لطفا پاسخ دهید...

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

Hi. Mahtab's answer is ok. Here's another:

put off

The committee decided to put off making any decision until the new year.

کمیته تصمیم گرفت که اتخاذ هرگونه تصمیمی را به سال جدید موکول کند.

+1 رای
توسط (28.8k امتیاز)

به نظر دوستان : فعل زیر هم میتونه برای موکول کردن مناسب باشه !؟

Adjourn

توسط (304k امتیاز)

بیشتر برای موکول به بعد کردن ادامه جلسه یا عملی که از قبل شروع شده  بکار می ره ؛ حال آنکه گزینه های ارائه شده در پاسخ آقای بهرامی و همچنین پست پیشنهاد همفکری فوق می تونند برای عملی که هنوز نشده هم بکار برده شوند :

https://www.google.com/url?sa=t&source=web&rct=j&url=https://www.merriam-webster.com/dictionary/adjourn&ved=0ahUKEwjQmqG51bjUAhWGK1AKHRTgCOoQFghPMAI&usg=AFQjCNHiPkIiCvCSD4s8tMvOiX0dwDEjKw

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...