پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+5 امتیاز
1.0k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (15.5k امتیاز)

the boot/shoes is on the other foot = if you say that the boot is on the other foot, you mean that a situation is now the opposite of what it was before, often because a person who was in a weak position is now in a strong position.

 

Ex. : In the past, we had great influence over their economy, but the boot is on the other foot now.

توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Nice +.

توسط (33.9k امتیاز)

Hi. like (+1)

توسط (68.6k امتیاز)
+1
می تونیم ایجوری هم ترجمش کنیم:

"اون ممه رو لولو برد/خورد" !!
توسط (2.4k امتیاز)

بنظرم عبارت " خیلی تغییر" با جمله a situation is now the opposite of what it was before یکی نباشه. در تعریف انگلیسی شرایط کاملا برعکس شده.

1 پاسخ

+1 رای
توسط (68.6k امتیاز)

مشابهش:

زمانه عوض شده/میشه

زمونه عوض شده

Times are changing. 

http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-chinese-traditional/times-are-changing

http://idioms.thefreedictionary.com/times+are+changing

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...