پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
2.6k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (289 امتیاز)
بازنگری شد توسط
او که سرتا پایش را تردید گرفته بود گویی به دنبال راه چاره میگشت تا بتواند مطلبی را باز بگوید. ولی نگاه پر تمنای یلدا رشته کلام را از دهانش ربود. چند ثانیه در سکوت نگاهشان روی هم ماند عاقبت نگاه برگرفت و  به حرفش ادامه داد.....

4 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (9.4k امتیاز)

to be doubtful

miss the clue

توسط (36.7k امتیاز)

Eyeball to eyeball? I'd change that to "for a moment they gazed at each other in silence".

 

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

Hanging in a balance, he appeared to be looking for a way out so that he could reword something. However it was the appealing look on Yalda's face that left him speechless. After a couple of eyeball to eyeball silence, he finally looked away and went on with his words ...

توسط (289 امتیاز)

thanks for ur answers.i use "full of doubt" instead of hanging in a balance.

توسط (33.9k امتیاز)

U R welcome

+1 رای
توسط (15.5k امتیاز)

He was full of doubts ...

 

He lost for words ...

0 امتیاز
توسط (16.9k امتیاز)

dip a/your toe in (the water)
to start very carefully to do or become involved in something that you are not experienced at

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Cologny 5
36.7k

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...