پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
2.9k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (2.1k امتیاز)
به خدا می سپرمت

5 پاسخ

+6 امتیاز
توسط (12.0k امتیاز)

Godspeed (ˈɡɒdˈspiːd)

 
1. an expression of one's good wishes for a person's success and safety
 
توسط (28.8k امتیاز)

+1,

spoken old use used to wish someone good luck, especially before a journey

+3 امتیاز
توسط (15.5k امتیاز)

God be with you

+2 امتیاز
توسط (590 امتیاز)

I fare you well.

Or an archaic-litrary one:

I bid you adieu.

توسط (15.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

For the first one, I couldn't find any reference to introduce such an application with such a desired meaning. Please guide me on it.

The correct form for the latter, as I think:

I bid adieu to you

http://idioms.thefreedictionary.com/adieu

توسط (590 امتیاز)

hey.

Simply Gooooooooooooooooooogle them dude...

توسط (2.4k امتیاز)

"Fare thee well" as "goodbye" is an archaic expression at this point. It could be said, but it would have a humorous or "ancient" sound to it for most AE speakers."

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=326245

http://www.thefreedictionary.com/fare-you-well

+1 رای
توسط (10.3k امتیاز)

I (or We) most humbly commit you to the Almighty for His sovereign protection.

0 امتیاز
توسط
god be on your head
توسط (2.4k امتیاز)

It's not funny!

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 291 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 244 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 2.4k بازدید
0 امتیاز
2 پاسخ 837 بازدید
مارس 24, 2021 در فارسی به انگلیسی توسط Soheil777 (505 امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 1.2k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...