پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+4 امتیاز
763 بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (21.6k امتیاز)
بازنگری شد توسط

سلام

شما باید برای انجام تمام امور اداری به من یه وکالت رسمی بدید

3 پاسخ

+7 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

Hi.

You should give me power of attorney to do all the office work.

You should grant me power of attorney so that I can do all the office procedures.

http://legal-dictionary.thefreedictionary.com/Power+of+attorney

 

توسط (21.6k امتیاز)

Hi, I like the 2nd sentence +1

توسط (33.9k امتیاز)

Hi. I'm glad it helped.

توسط (1.6k امتیاز)

good +1

توسط (367 امتیاز)

Dear Mahtab isn't it better to use 'you have to' instead of 'you should' here?

توسط (8.0k امتیاز)

'You have to' means 'you are forced to'!  It is not proper here.

+2 امتیاز
توسط (1.9k امتیاز)

You should delegate/empower to me to do all official affairs.

You should authorize me to do ...

توسط (21.6k امتیاز)
+1

Hi, I guess "empower me" is right, without "to" in the middle

توسط (1.9k امتیاز)
+1

U r completely right dear Mahtab68... "to" is an in vain word at there.

+2 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

 

I need your free hand/blank cheque to do the necessary official affairs.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...