پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.2k بازدید
در English to Persian توسط (2.4k امتیاز)

The purpose of knowledge management is to ensure that the right person has the right knowledge at the right time to enable them to make sensible decisions about courses of action.

هدف از مدیریت دانش اطمینان یافتن از این است که در یک زمان مناسب، یک شخص مناسب دانش مناسبی داشته باشد تا قادر به تصمیم گیری منطقی در دوره های عمل باشد.

 

جمله خوبی از آب در نیومده، چندبار باشد تکرار شده و میدونم که «مناسب» هم کلمه خوبی شاید نباشه.. میشه درستش کنید؟

1 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)
انتخاب شد توسط
 
بهترین پاسخ

سلام. به نظر من ترجمه خوبیه. به هرحال اگر بخواهیم کمتر از کلمه "مناسب" استفاده کنیم، این به نظر من رسید:

هدف از مدیریت دانش، حصول اطمینان از این است که در یک زمان مناسب، شخص مورد نظر دانش مطلوبی داشته باشد که او را قادر سازد تا در دوره های عمل تصمیمات منطقی اتخاذ کند.

توسط (2.4k امتیاز)

I really appreciate it :)

توسط (33.9k امتیاز)

Don't mention it

پرسشهای مرتبط

پر امتیاز ترین های هفته قبل

نام امتیاز هفته امتیاز کل
Son-Rez 35
10.5k
Hrhp 16
16.9k
Negarya 5
5

نفرات اول تا سوم امتیاز کل

Behrouz Bozorgmehr

304.1k
BK

101.8k
Tabrizi

74.1k
کلیک برای دیدن رتبه های کل

40.1k پرسش

61.5k پاسخ

59.5k نظر

14.3k کاربر

پرسشهای دیگر

1 پاسخ
1 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+3 امتیاز, +5 پاسخ
+1 رای, 1 پاسخ
+1 رای, +2 پاسخ
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...