پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+2 امتیاز
21.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (1.9k امتیاز)
اصلاح شد توسط
توسط (9.2k امتیاز)

That's not "English to Persian" is it?

توسط (1.9k امتیاز)

Accept my apology. u r fully right.

توسط (9.2k امتیاز)

No worries, but you can edit it and easily change the category

توسط (1.8k امتیاز)

Dear Omidkhan, please check this link:http://chimigan.com/12478/

2 پاسخ

+1 رای
توسط (15.5k امتیاز)

I hope we have a good/fruitful cooperation/collaboration if the suitable conditions are provided.

به نظر بنده جمله شما کلا جمله خوب و با معنی نیست. منظورم اینه که هم در فارسی و هم در انگلیسی یک جمله کامل و پر معنی نیست و اگر نظر بنده را بخواهید قسمت دوم جمله اضافی است و ابراز امیدواری را بی معنی می کند.

 

توسط (170 امتیاز)
I hope we will have a good/fruitful cooperation/collaboration if the suitable conditions are provided.
+1 رای
توسط (33.9k امتیاز)

I hope we will have great co-operation, if the appropriate conditions are met.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...