پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
2.1k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (110 امتیاز)
لطفا این چندتا جمله رو واسم ترجمه کنید راستش یه کم گیج شدم....با تشکر

1- با کی صحبت کردی

2-داشتی با کی صحبت میکردی

3-کی ( چه کسی) باهات صحبت کرد

4-کی (چه کسی) داشت باهات صحبت میکرد

5-من باید با کی صحبت کنم

6-کی(چه کسی) باید با من صحبت کنه

2 پاسخ

+4 امتیاز
توسط (23.1k امتیاز)

Hello,

Who did you talk to?

who(m) were you talking to?

Who talked to you?

Who was talking to you?

Who am I supposed to talk to?

who is arranged to talk to me or who is supposed to talk to me?

توسط (15.5k امتیاز)
سلام علی

با توجه به قاعده موجود در سایت زیر،

http://www.grammarbook.com/grammar/whoVwhom.asp

فکر میکنم برای جملات 1، 2 و 5 باید از whom به جای who استفاده کرد.
توسط (23.1k امتیاز)
+1

Hey brother,

As you see, I have included the parentheses as a clue to tell the reader it is optional to use it that way & as you know, in everyday English, speakers do not insist on sticking to rules.

توسط (862 امتیاز)

very good +

+2 امتیاز
توسط (404 امتیاز)

My suggestions:

1. To whom did you speak?/Whom did you speak to?

2. To whom were you speaking?/Whom were you speaking to?

3. Who spoke to you?

4. Who was speaking to you?

5. To whom should I/do I need to/do I have to speak? Whom should I/do I need to/do I have to speak to?

6. Who should/needs to/has to speak to me?

You can replace whom with who which is more common in speech. Also, I think depending on the situation, speak to and speak with are both correct.

کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...