پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
1.7k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (15.5k امتیاز)

Fork something over (or Fork over something)

to give something to someone unwillingly.

 

Ex: The cops knew he had a knife, and they made him fork it over.

Come on! Fork the money over to me! Fork over the cash you owe me!

 

Fork something out = رد کردن

to give out something to someone.

Ex: We forked the coupons out to everyone who asked for them. We forked out the coupons.

ردش کردیم رفت.

توسط (2.5k امتیاز)

I like it.
 

توسط (3.8k امتیاز)

Very Nice (+1)

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (2.5k امتیاز)

also

pass somebody something

Can you pass me the bag by your feet?

توسط (15.5k امتیاز)
این عبارت درسته ولی به معنی عبارت ارائه شده در این پست نیست. همونطور که در نوشته دیدید، عدم رضایت در دل Fork over نهفته است. یعنی مثلا به زور چیزی را از کسی میخوان بگیرن: پولاتو رد کن بیاد.

ولی عبارت شما یعنی فلان چیز را بدید به من. فلان چیز را رد کنید بیاد تا من بگیرمش.
توسط (2.5k امتیاز)

I appreciate your idea (forking sth over); I just provided 

another possibility.

It can also have that connotation.

The addressee is asked to use his/her foot to pass the bag in the example instead of just asking to pass the bag.

Maybe he/she has been forced to do it at gun point.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
4 پاسخ 689 بازدید
ژوئن 3, 2013 در فارسی به انگلیسی توسط htondkar (1.1k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 165 بازدید
+3 امتیاز
4 پاسخ 3.1k بازدید
+4 امتیاز
2 پاسخ 2.0k بازدید
آوریل 11, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط Shadi H (2.4k امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...