پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+3 امتیاز
4.1k بازدید
در پیشنهاد و همفکری توسط (15.5k امتیاز)

Are you shitting me?

A more extreme way of saying "Are you kidding me?" This phrase is commonly used to express doubt, surprise, and sometimes displeasure.

Teacher: You got 56% on the Math final.

Student: Are you shitting me?

 

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=are%20you%20shitting%20me%3F

توسط (3.8k امتیاز)
من فکر میکنم معنی این دوتا جملاتی که گفتی میشه : "داری دستم میندازی؟" اما بچه خر کردن کنایه از گول زدنه نه شوخی و دست انداختن. اینطور فکر نمیکنی؟
توسط (15.5k امتیاز)
ممنون از التفات شما. ولی خیلی موافق نیستم. بچه خر کردن یک عبارت عامیانه است که تندتر از "داری مسخرم میکنی؟" یا به قول شما "داری دستم می اندازی؟" است. که دقیقا در تعبیر ارائه شده در آن سایت هم به آن اشاره شده است. در جملات متعددی هم میشه مثال زد که منظور این نیست که شما داری منو گول میزنی. البته در برخی موارد هم ممکنه این منظور رو برسونه
توسط (3.8k امتیاز)
If you say so Amigo :)

3 پاسخ

+2 امتیاز
توسط (3.8k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Dad : I`ll get you an ice cream if you do your homework

kid : Are you Bribing me?

اتفاقا همین چند روز پیش یه فیلم میدیدم یه بچه عین همین دیالوگو گفت

________________________________________________________________________________

این جمله هم میتونه استفاده بشه :

Don`t Try to Butter Me Up !!

توسط (2.5k امتیاز)
بابا این یعنی میخوای منو بخری؟
توسط (3.8k امتیاز)
اون معنی رو هم داره : "میخوای بهم رشوه بدی؟" ، "داری خرم میکنی؟"
+2 امتیاز
توسط (2.5k امتیاز)

I wasn't born yesterday

used to tall someone you think is lying to you that you are not stupid enough

to believe them:

 

http://www.thefreedictionary.com/I+wasn't+born+yesterday

توسط (3.8k امتیاز)
That`s it
توسط (15.5k امتیاز)
من از پشت کوه نیومدم. مشابهت داره ولی خب اون نیست
توسط (2.5k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Just another option. I don't mean to be rude.

+1 رای
توسط (8.2k امتیاز)
بازنگری شد توسط

Do you think me a naive/fool?!?!? 

For your information I'm not in the least the fool you think me!

What deformity of mind do you think I suffer from, that I would  believe what yo say/your words

S: Spartacus movie

پرسشهای مرتبط

+2 امتیاز
4 پاسخ 2.4k بازدید
آوریل 15, 2014 در پیشنهاد و همفکری توسط Amin-med (15.5k امتیاز)
+2 امتیاز
2 پاسخ 559 بازدید
ژوئن 18, 2020 در فارسی به انگلیسی توسط moali772 (214 امتیاز)
0 امتیاز
3 پاسخ 417 بازدید
+3 امتیاز
3 پاسخ 2.7k بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...