پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
342 بازدید
در English to Persian توسط (314 امتیاز)
معنای این جمله رو نمی فهمم، البته دارد در مورد تخم گزاری می گوید ولی نمی توانم یک ترجمه ازش دربیاورم:

And he laid hold on the reptile

1 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (55.1k امتیاز)

Hi,

Lay hold on/of= Catch at or gain possession of

 

اون خزتده رو تو مشت/دست گرفت.

توسط (314 امتیاز)
سپاس علی جان، من چی فهمیدم و ترجمه ی شما چی بود؛ یعنی عمرن می توانستم بفهمم چنین چیزی معنی می دهد.

پرسشهای مرتبط

0 امتیاز
0 پاسخ 123 بازدید
0 امتیاز
1 پاسخ 301 بازدید
آوریل 29, 2018 در English to Persian توسط Bahareh M (191 امتیاز)
0 امتیاز
2 پاسخ 132 بازدید
ژولای 16, 2022 در English to Persian توسط F_B (2.5k امتیاز)
0 امتیاز
1 پاسخ 156 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 489 بازدید
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...