پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

+1 رای
566 بازدید
در English to Persian توسط (2.5k امتیاز)
سکنه ی شیطان  درست هست؟ همیشه این ترجمه رو میکنن ولی همچین درست نیس. ترجمه ی شما چیه؟

2 پاسخ

+3 امتیاز
توسط (33.9k امتیاز)

سلام. چیزهاییکه به ذهن من رسید:

شیطان/ اهریمن مقیم

شیطان/ اهریمن ساکن

توسط (2.5k امتیاز)
میبینی فارسیش چقدر غیر طبیعیه؟
توسط (33.9k امتیاز)
+1

بله. حق با توئه. به نظر من برای اینکه ترجمه مقبولتری ارائه کنیم، باید ببینیم موقع خواندن ترکیب Resident Evil چه احساسی به ما دست میده، بعد همون احساس رو در قالب زبان فارسی بیان کنیم. شاید این ترجمه ها مناسب باشه:

شیطان زده

مسحور شیطان

+1 رای
توسط (2.1k امتیاز)
با سلام یه فیلمم هست به همین اسم که ترجمه شده مقر بدی ها

پرسشهای مرتبط

+1 رای
1 پاسخ 1.4k بازدید
+1 رای
3 پاسخ 310 بازدید
+1 رای
1 پاسخ 311 بازدید
نوامبر 10, 2014 در English to Persian توسط Masood Bahrami (33.9k امتیاز)
+1 رای
1 پاسخ 357 بازدید
ژوئن 17, 2014 در English to Persian توسط Masood Bahrami (33.9k امتیاز)
+1 رای
2 پاسخ 217 بازدید
اکتبر 5, 2016 در English to Persian توسط Manhood (9 امتیاز)
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...