پنجاه هزار پاسخ, ده هزار بازدید روزانه در پربیننده ترین سایت زبان- به ما در تلگرام ملحق شوید: @chiMigan

0 امتیاز
1.5k بازدید
در فارسی به انگلیسی توسط (390 امتیاز)

سلام واسه این ها معادل میدونید؟ ضرب المثل معادل یا بیتی با همون مفهوم!

لطفا به شدت از توضیح و تفسیرو ترجمه خودداری کنید! چون هم معنیشون و هم کابردشون تابلو هست!

1.An Apple a Day Keep the Doctor Away

2.Do As I Say, Not As I Do

3.The First Step Is Always the Hardest

4.The Squeaking Wheel Gets the Oil

5.The Way to a Man's Heart Is through His Stomach

1 پاسخ

0 امتیاز
توسط (729 امتیاز)

شما که میگی معنیشون تابلو هست، برای هر چیزی که دقیقاً معادل پیدا نمیشه!!!  با این حال کاری که از دست من به شخصه بر میاد در این حده که:

An apple a day, keep the doctor away.

روزی یه سیب بخور، از شر دکتر دور باش

 

Do as I say, not as I do

اول خودتو اصلاح کن، بعد دیگران رو

 

The first step is always the hardest.

اولین قدم همیشه سخت ترینه

 

The squeaking wheel gets the oil

(تا نگرید طفل، کی نوشد لبن (منبع: اینترنت

 

The Way to a Man's Heart Is through His Stomach!

!راه اینکه دل مردا بدست بیاری شکمشونه

توسط (390 امتیاز) 1 گزارش

ظاهرا واسه شما مفهوم نبوده دوست عزیز!

خسته نباشی شما! الان دقیقا چی کار کردی؟

همون کاری که گفتم به شدت پرهیز کنیدو انجام دادی! ترجمه کردی!!!!

واقعا خسته نباشی!

جدا   این Do as I say, not as I do

با تعریف زیر با ذکر مرجع  برای شما این مفهومو داره؟؟؟؟؟؟؟

Prov. Take my advice, even though I am acting contrary to it.

(Sometimes used as an apology for behaving hypocritically.)

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs.

....

 

do as I say, not as I do

- follow someone's advice and not their actions

The man always said to do as he says and not as he does because

his advice was always better than his actions

http://www.idiomconnection.com/proverbs.html#AD

اگه امکان حذف پاسخ وجود داشت حتما حدف میکردم این پاسخو!

 

لطفا قبل از جواب دادن دقت کنید سوال چیه!

توسط (729 امتیاز)
–1
دوست عزیز فکر میکنم شما مشکل اعصاب داری. سوال کردن جنبه میخواد که ظاهراً شما نداری. به شدت بهتون توصیه میکنم وقتی تعادل روحی-روانی ندارید، در جایی فعالیت نداشته باشید. :)

در ضمن خدا رو شکر که ظاهراً زبان انگلیسی شما از Native جماعت هم بهتره، پس سوالی نپرسید که به روانتون آسیب نرسه :)
توسط (390 امتیاز) 1 گزارش
–1
شما سعی کن سوالو بفهمی اول بعد جواب بده! اونم اگه  سوادشو داشتی!!!

شما واقعا فکر میکنی در حدی هسنی که بگی من در چه حدی هستم!!!!؟؟

در هر صورت قسمت فارسی سوال بسیار واضح بود که ترجمه نکنید! گه گویا نفهمیدی!

شما جاهای زیاتری  باید بری قبل از دکتر اعصاب!!!

بیکارم نیستم با یکی مثه تو  ابنجا وقتمو به جوابِ حرف های  نامربوط به باد بدم!!
کلیه محتوای این سایت توسط کاربران در سایت چی‌میگن وارد شده است. حق کپی این مطلب با چی‌ میگن می‌باشد .

هدف اصلی سایت چی میگن کمک به شما در تبدیل جملات فارسی به انگلیسی،
تبدیل اصطلاح های فارسی به اصطلاحات انگلیسی، آموزش انگلیسی چه در کاربرد چه در استفاده روز مره انگلیسی، آشنایی با کاربرد اصطلاحات انگلیسی و همینطور برعکس، پیدا کردن معادل فارسی اصطلاحات تکنیکی انگلیسی است.

...